Klingande sax live

 banniere-arnold-pol


Quel est l’endroit le plus fou où tu as joué?

Ils sont nombreux ! J’ai vécu des expériences « folles ». La première est celle de Tomorrow land. Lorsque l’on entre dans ce festival on comprend vraiment la folie de l’imagination; les décors, l’ambiance.

Le Summer festival est dément aussi où la scène est constituée comme une arène avec le public au cœur, idéal pour vraiment tenir le public, lui faire ressentir le pulse.

Where is the craziest place you performed?

I performed in many places! I have had « crazy » experiences. The first one concerns Tomorrow land. When we enter in this festival, we really understand the madness of imagination ; scenery and atmosphere.

The Summer festival is also completely crazy precisely because the scene is made up of a arena with the audience in the center, what is really excellent to hold the audience and it enables the audience to experience the pulse.


Quel genre de saxophone joues-tu avec Klingande?

Je joue du saxophone Alto car pour la musique électro, c’est totalement adapté pour ce genre de musique par rapport aux fréquences.
Je joue aussi les autres saxophones comme le ténor, le soprano ou le baryton. Je joue aussi du clavier, de la guitare basse et de la flûte traversière.

What kind of saxophone do you play with Klingande?

166

I play the Alto saxophone because it is totally adapted for this kind of music when compared with frequencies as far as the electro music is concerned. I also play other saxophones such as the tenor, soprano or baritone. I play the saxophones of the brand Selmer. Moreover I have them all… Alto saxophones of the brand Selmer since mark 6 : a bit like a collector but I try to have above all the best instruent according to the style of music. I also play keyboard, bass guitar and transverse flute. For a fairly simple raison, the keyboard helps me to understand the harmony and the bass guitar to understand the foundations…..


Que penses-tu avoir apporté à Klingande?

Lorsque j’ai été contacté pour Klingande, le manager ainsi que Cédric me connaissaient en tant que sax player; ils savaient que je maîtrisais la scène. Je pense donc avoir apporté ma présence scénique et amené le set DJ au rang de concert.

What do you think you brought to Klingande?

When Klingande contacted me, the manager and Cédric knew me as a sax player; they knew I mastered the stage. So I think I brought my stage presence and promoted the set DJ to the status of concert.

Bråvallafestivalen 2014


Quelle place occupes-tu dans Klingande?

Je me considère comme la saxophoniste qui vient interpréter les titres écrits et produits par Klingande. Je suis là pour reproduire au mieux les oeuvres mais aussi pour jouer mon rôle de chauffeur de foule, un peu comme pourrait le faire un MC mais avec mon saxophone.  C’est ce qu’une personne m’a dit un jour et je trouve que cela reflète bien la réalité.

Grâce à Klingande, le saxophone est à la House Music ce que la guitare est au rock.

Which position do you have with Klingande?

I regard myself as a saxophonist who comes to perform the tracks written and produced by Klingande. I am here to reproduce as well as possible the works but also to play perfectly as a crowd driver, a bit like a MC could do it but with my saxophone. Someone told me that one day and I think it reflects perfectly reality.

Thanks to Klingande, the saxophone belongs to House Music and the guitar to rock.

 


Pour finir cette interview, un conseil pour les lecteurs ou saxophonistes?

Je ne sais pas si je suis de taille à donner des conseils mais peut-être juste un : travailler dur et vivre sa passion au maximum

To end this interview, do you have a tip for readers or saxophonists?

I do not know if I am able to give tips; I have maybe just one: work hard and live your passion to the fullest
10535779_803476716351083_8876460813252681929_o

 


Arnold Pol : 2014®

Musique // Album
icon-downloadicon-downloadicon-download
  1. Musique // Album
  2. The Man With The Red Face // Album
Facebook
Facebook
Instagram
YouTube
Twitter
Visit Us